国内统一刊号: 53-1068/N 国际标准刊号:1005-1376
主管单位:云南省科学技术协会
主办单位:云南省科学技术协会
中医药英文图书出版实践与思考 ——以人民卫生出版社中医“走出去”图书出版为例
--
作者:admin   更新时间:2022-01-09 

中医药是中华民族优秀的传统文化。近年来,随着国家“走出去”战略和“一带一路”倡议的实施,中医药主动走出国门,逐渐获得了世界各国民众的认同然而,与中医药服务产业在全球的快速发展相比,承载中医药文化精髓的英文版著作的出版和传播则较为缓慢,产生重大国际影响力的著作较少,与我国不断加快的中医药“走出去”步伐不匹配。究其原因,与国内外文化背景、语言、思维方式等方面存在的差异导致的图书未能有效传递中医药文化精髓、不能引起广泛共鸣有关,也与中医药国际化出版专业人才缺乏,走出去渠道不通畅有关。中医药“走出去”出版应在中医药国际交流和传播中发挥更加积极的作用,为中医药“走出去”提供更好的内容支持。[1-3]

人民卫生出版社(以下简称“人卫社”)从2005年开始实施中医药“走出去”战略,至今已出版了中医药外文版图书及相关产品300余种,在中医“走出去”出版领域树立了良好的品牌形象。[4]下文以人卫社中医“走出去”图书出版为例,谈一谈笔者对英文版中医药图书出版的实践和思考。


1坚持标准为先,筑牢发展根基

中医药走出国门,首要解决的问题是中医药名词术语的规范化。中医药学是我国传统的医学,在悠久的历史发展进程中,对于同一名词术语不可避免地产生了不同的译法,名词术语的标准和规范化难度较大,严重阻碍了中医药“走出去”的步伐。[5-6]

人卫社自开展中医药“走出去”出版工作以来,便着手建立自有的中医药名词术语库,以“体现中医药内涵与特色,兼顾英语读者接受度”为原则,对多个中医药名词术语标准、中医药词典进行筛选和优化,收录中医、针灸、中药、方剂、古籍等词条一万余条。在英文版中医药著作的出版中,我们始终坚持标准术语为先,通过掌握名词术语的主导权,坚持文化传承,为国内外的中医药专家学者、对外交流人员、中医药爱好者等构建中医药国际传播话语体系,并在此基础上形成了极具辨识度的“人卫品牌”。

让人欣喜的是,2019年发布的《国际疾病分类第十一次修订本(ICD-11)》中首次纳入了起源于中医药的传统医学章节,这是我国政府积极主导并参与制定国际标准建设的宝贵成果,将极大地有利于中医药国际交流与合作,同时也为我们今后的中医药国际出版工作提供了重要的参考标准。