国内统一刊号: 53-1068/N 国际标准刊号:1005-1376
主管单位:云南省科学技术协会
主办单位:云南省科学技术协会
隐喻理解的认知加工过程研究
--
作者:admin   更新时间:2018-02-24 

以往针对母语者的研究发现隐喻句子的阅读时间并不比非隐喻句子的阅读时间长Rapp et al., 2004, 2007; Stringaris et al., 2007)。然而,这并不意味着隐喻句子和非隐喻句子的产出和理解的认知过程也是相同的。大量认知神经方面的研究表明隐喻句子和非隐喻句子的加工确实需要不同的大脑分工,并且隐喻能够激活特定的脑区(Arzouan, Goldstein, & Faust, 2007; Bambini et al., 2011; Bohrn, Altmann, & Jacobs, 2012; Kasparian, 2012; Mashal, Faust, & Hendler, 2005; Rapp et al., 2004; Schmidt & Seger, 2009; Shibata et al., 2012; Sotillo et al., 2005; Stringaris et al., 2007; Subramaniam et al., 2012; Uchiyama et al., 2011; Yang et al., 2009)。那么,人们究竟是如何从隐喻中提取意义的?

目前,针对隐喻的理解过程有两种不同的观点:语义自动激活论Kövecses, 2002)和语义搜索论(Glucksberg & McGlone, 1999)。语义自动激活论源自概念隐喻理论(conceptual metaphor theory),认为潜在的概念映射是构成人类概念系统的一部分,而隐喻理解就是对这种概念映射的自动激活(Gibbs & OBrien, 1990; Gibbs, 1992a, 1994; Lakoff & Johnson, 1980; Lakoff, 1987; Thibodeau & Durgin, 2008)。例如,句子Our love is a voyage to the bottom of the sea就是通过激活潜在的概念隐喻Love is journey来理解的,其中lovers”(恋人)就是“travelers”(旅行者),“the distance covered”(走过的路程)就是“the progress made”(取得的进展),等等(Kovecses, 2002)。语义搜索论源自归属范畴理论(class inclusion theory),认为隐喻理解就是搜索喻体所代表的“属性范畴”的过程(Gernsbacher et al., 2001; Glucksberg, 1991; Glucksberg, Manfredi, & McGlone, 1997; Glucksberg & McGlone, 1999; Jones & Estes, 2005; Stringaris et al., 2007)。例如,在上文提到的句子Our love is a voyage to the bottom of the sea中,本体our love”(我们的爱)归属于消极/寒冷的境况这一范畴,喻体“a voyage to the bottom of the sea”就是这种境况的典型代表。以上两种观点都能够对隐喻理解做出解释(Glucksberg2003)。然而,已有研究尚不能确定哪一种观点能够准确地描述隐喻理解的具体过程。

以往研究发现母语者加工隐喻和非隐喻句子花费同样的时间(Rapp et al., 2004, 2007; Stringaris et al., 2007),原因可能在于人们对某些隐喻越熟悉,隐喻理解就变得更为容易,使得隐喻理解的具体过程越来越不明显(Goldstein et al., 2012)。相反,外语学习者语言能力有限,使得隐喻的理解过程更加明显,也更容易识别。本研究以中国英语学习者为被试,旨在检验两种观点对隐喻理解过程的解释力,即隐喻理解是语义自动激活还是语义搜索。以往针对外语学习者的研究主要集中在其隐喻能力的高低上,忽视了他们的隐喻加工过程(Littlemore & Low, 2006)。